Melinda Nadj
Abonji: „Tauben fliegen auf“ –
„Galambok röppennek föl“
Felolvasókörút a Kelet-korszak,
Nyugat-korszak irodalmi kiállítás
keretében és a regény magyar nyelvű
megjelenésének alkalmából
A Goethe Intézet szervezésében és a
Robert Bosch Alapítvány "Grenzgänger"
programjának támogatásával
2012. április
2–4.
Budapest, Debrecen, Szeged
német nyelven tolmácsolással
Felolvasások:
2012. 04. 02. - Budapest, Írók Boltja - Részletek
2012. 04. 03. - Debrecen, Méliusz Juhász
Péter Megyei Könyvtár - Részletek
2012. 04. 04. - Szeged, Somogyi Könyvtár - Részletek
A szerzővel beszélget:
Kovács Krisztina, irodalomtörténész,
Debreceni Egyetem
Blaschtik Éva, fordító
A regényből részleteket
olvas:
Hámori Gabriella - Örkény István Színház,
Budapest
Újhelyi Kinga - Csokonai Színház,
Debrecen
Beslin Anita - Magyar Rádió, Szeged
Sajtókapcsolat
Kanyó
Ursula
Goethe-Institut
Tel: (+36-1) 374-4061
E-mail: kanyo@budapest.goethe.org
A
szerzőről
A vajdasági
Óbecséről származó Melinda Nadj
Abonji (1968) germanisztikát és
történelmet hallgatott Zürichben. A
zenészként is alkotó írónő
jelenleg is Svájcban él. Abonji
2004-ben debütált szerzőként az
Ammann Kiadónál megjelent Im
Schaufenster im Frühling
[Tavasszal a kirakatban]
című regényével, amelyet számos
díjjal tüntettek ki. Tauben
fliegen auf című második
regénye 2010-ben elnyerte a Német
Könyvdíjat, valamint a Svájci
Könyvdíjat. A regény magyar
fordításban Galambok röppenek
föl címen 2012 februárjában a
Magvető Kiadó gondozásában jelent
meg.
A
könyvről
|
A vajdasági
kisebbségi létet svájci
vendégmunkásléttel felcserélő
Kocsis család története
jellegzetesen közép-európai, sokan
érezhetik magukhoz közel állónak.
Az új hazában való küszködést és
megfelelni akarást a befogadó ország
többé-kevésbé nyíltan
megnyilvánuló idegenellenessége
nehezíti, a honvágyat és az otthon
maradottakért való aggódást a
balkáni háború súlyosbítja. Nincs
tehát könnyű helyzetben Ildikó, a
regény főszereplője, hogy
felcseperedve rátaláljon a saját
útjára, miközben a gyermekkor
színes-szagos, élettel és mesebeli
figurákkal teli világa állandó
konfliktusban áll az „itt és
most” gyakran idegőrlő és
kilátástalan helyzeteivel. Mindennek
kifejezésére az írónő sajátos
nyelvezetet és egyéni
mondatszerkezeteket használ, a
hétköznapi nyelvet ötvözi a
költőiséggel. Köztes nyelv ez,
szókincsében és
nézőpontváltásokban is rendkívül
gazdag, egyszerre több hagyományt,
kultúrát képes megteremteni,
miközben egyikben sincs
visszavonhatatlanul otthon. Szövegét
dőlten szedett kifejezések tűzdelik:
a német eredetiben is magyarul
szereplő, valamint a magyar
fordításban németül vagy más
nyelveken meghagyott szavak – a
kisebbségben élők és kivándoroltak
jellegzetes nyelvhasználatához
hűen.
|
Kövessen
bennünket:
|
|
|
|
Tegyi
Timea
Magvető Kiadó
Tel: (+36-1) 235-5027
Mobil: (+36-30) 984-6796
Mobil: (+36-20) 382-2657
E-mail: tegyi.timea@lira.hu
|
|
|